
Hoy les voy hacer una critica personal sobre el nuevo doblaje de
One Piece en Español y es que en un principio
parecia que
ARAIT y Jaime Roca (el encargado de adaptar el anime en nuestro
país y voz de
Luffy) se daban cuenta de los seguidores que tiene dicho anime y
parecia que mediante la consulta de algunos
fans iban a mejorar esta
adaptacion en los nuevos
capítulos...Eso es lo que nos aprecia ,pero suponemos que los
fans que escucharon no serian muy
fans de
One Piece o
preferían el doblaje que
habían escuchado cuando eras unos chavales...Porque sinceramente somos muchos los que nos hemos llevado un soberanos chasco.
Primero de todos destacar la voz del mismo protagonista
Luffy en el
cual el mismo Jaime Roca pone voz ,te puede gustar o no gustar su
interpretación ,pero en mi mas humilde
opinión pienso que no sabe abordar bien al personaje ,
Luffy es un personaje despreocupado ,muy
simplón y vivaracho ,Jaime lo transforma en un
chulito singracia con una risa parecida a la de
Peter Griffin ...La encuentro muy
sobre actuada y en raras veces (
véase el caso de la saga de
Choopper) puede emocionarte en los momentos mas
dramáticos...
Después están los ataques ,
están muy divertido y
simpático que ataque con una rima ...pero en los momentos divertidos puede funcionar pero no me veo a
Luffy haciendo el
Gia 2 y
llamándolo : "Me pongo
colorado y cachas con mis 2 marchas"!!!,el mismo
sr Roca se escuda que quedaba muy
ridículo ponerle lo de pistola de goma goma ...(Mientras en la
versión catalana los ataques se respetan y sinceramente dan el pego)
Quiero ver el doblaje en castellano como sera en la
épica saga de
Luffy intentando salvar a
Ace...
Otro de las cosas en que se escuda el
sr Roca es lo de que en un principio el la tenia como una serie de un
target de 10 años por lo que ha seguido con la "
tónica" ,curiosamente dicho anime se emite a las 21:20 de la noche ,donde la mitad de ese "
target" esta apunto de irse a la cama o si no
están supeditados a lo que
están viendo sus padres en la
television (noticias o
demás...) ,
después decir que ha pasado un tiempo ese
target a crecido y ahora tienen 18 años por lo que no
estaría de mas que el doblaje "creciera "con ellos...
Pero el motivo que me ha hecho escribir este articulo ha sido el quinto
opening :
Kokoro no
Chizu ,uno de mis
openings favoritos en el
cual en la
versión española han cambiado el ritmo
energico que tenia ,no transmite ese
energia ...Es muy triste que aficionados que no son
amateurs en este mundo eclipsen a dicho
opening ,muchos dicen que es como una
versión diferente yo digo que es como la
intro de
Cheers en castellano cantada por "el del canto del loco" ...
Otras cosas son los dialectos ,esta muy bien en España somos muy ricos en ese aspecto ,pero por ejemplo en la saga
Skypie habia veces que te
perdias con las voces de nativos como
Whiper ..
parecía que la cosa
mejoraría pero con la saga
Foxy parece que vuelven a las andadas con algunos dialectos
difícil de seguir...
Curiosamente
también tenemos la voz de
Ussop interpretada por el respetado
sr Carabias ,si no fuera porque alguna mente brillante
pensó que era mejor cambiar-le el nombre ponerle
Ussuf ( Que curiosamente es un nombre
árabe) y como tenia esos rasgos
árabes ( los labios) hacer-le hablar en ese pseudo idiomas y dijera cosas como :"por las barbas del profeta","por ala" y
demás sandeces .
En fin mientras la gente no critique las cosas ,seamos mas conformistas ,creo que
Arait seguirá en su
tónica de ir
adaptando a lo libre ,eso no quiere decir que no les felicite por su gran trabajo a la hora de poner las voces a los personajes tan complejos que hay en el mundo de
One Piece ,pero sinceramente a veces veo mucho "peloteo" exagerado y conformismo con lo de "por lo menos han hecho el esfuerzo de traer-lo"...
Bueno esta es mi humilde critica ,esperando no ofender a nadie y que sea
constructiva si
algún "dirigente" de
Arait o el mismo
sr Roca lo lee....